TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 4:12

Konteks
4:12 Then the Lord spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything – only a voice was heard. 1 

Ulangan 6:15

Konteks
6:15 for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land. 2 

Ulangan 7:10

Konteks
7:10 but who pays back those who hate 3  him as they deserve and destroys them. He will not ignore 4  those who hate him but will repay them as they deserve!

Ulangan 18:1

Konteks
Provision for Priests and Levites

18:1 The Levitical priests 5  – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance. 6 

Ulangan 32:5

Konteks

32:5 His people have been unfaithful 7  to him;

they have not acted like his children 8  – this is their sin. 9 

They are a perverse 10  and deceitful generation.

Ulangan 33:3

Konteks

33:3 Surely he loves the people; 11 

all your holy ones 12  are in your power. 13 

And they sit 14  at your feet,

each receiving 15  your words.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:12]  1 tn The words “was heard” are supplied in the translation to avoid the impression that the voice was seen.

[6:15]  2 tn Heb “lest the anger of the Lord your God be kindled against you and destroy you from upon the surface of the ground.” Cf. KJV, ASV “from off the face of the earth.”

[7:10]  3 tn For the term “hate” as synonymous with rejection or disobedience see note on the word “reject” in Deut 5:9 (cf. NRSV “reject”).

[7:10]  4 tn Heb “he will not hesitate concerning.”

[18:1]  5 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here.

[18:1]  6 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the Lord will give to his people. It is the Lord’s inheritance, but the Levites are allowed to eat it since they themselves have no inheritance among the other tribes of Israel.

[32:5]  7 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).

[32:5]  tn Heb “have acted corruptly” (so NASB, NIV, NLT); NRSV “have dealt falsely.”

[32:5]  8 tn Heb “(they are) not his sons.”

[32:5]  9 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.

[32:5]  10 tn Heb “twisted,” “crooked.” See Ps 18:26.

[33:3]  11 tc Heb “peoples.” The apparent plural form is probably a misunderstood singular (perhaps with a pronominal suffix) with enclitic mem (ם). See HALOT 838 s.v. עַם B.2.

[33:3]  12 tc Heb “his holy ones.” The third person masculine singular suffix of the Hebrew MT is problematic in light of the second person masculine singular suffix on בְּיָדֶךָ (bÿyadekha, “your hands”). The LXX versions by Lucian and Origen read, therefore, “the holy ones.” The LXX version by Theodotion and the Vulgate, however, presuppose third masculine singular suffix on בְּיָדָיו (bÿyadayv, “his hands”), and thus retain “his holy ones.” The efforts to bring pronominal harmony into the line is commendable but unnecessary given the Hebrew tendency to be untroubled by such grammatical inconsistencies. However, the translation harmonizes the first pronoun with the second so that the referent (the Lord) is clear.

[33:3]  13 tn Heb “hands.” For the problem of the pronoun see note on the term “holy ones” earlier in this verse.

[33:3]  14 tn The Hebrew term תֻּכּוּ (tuku, probably Pual perfect of תָּכָה, takhah) is otherwise unknown. The present translation is based on the reference to feet and, apparently, receiving instruction in God’s words (cf. KJV, ASV). Other options are as follows: NIV “At your feet they all bow down” (cf. NCV, CEV); NLT “They follow in your steps” (cf. NAB, NASB); NRSV “they marched at your heels.”

[33:3]  15 tn The singular verbal form in the Hebrew text (lit. “he lifts up”) is understood in a distributive manner, focusing on the action of each individual within the group.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA